Over the past year, I have had the opportunity to work with the Global Digital Library, an incredibly rewarding project, with the vision that children around the world will have the opportunity to learn to read in their own language. My responsibility as the CTO of the project has been product development, user testing, partner involvement and marketing.
The GDL collects existing high quality open educational reading resources, and makes them available on the web, mobile and for print. By the end of 2018 the Library will offer resources in at least 25 languages, and by end 2020 at least 100 languages. The platform also facilitates translation and localization of GDL-resources to more than 300 languages.
By the end of 2018 the Library will offer resources in at least 25 languages, and by end 2020 at least 100 languages. The platform also facilitates translation and localization of GDL-resources to more than 300 languages.
After working over the past year with fantastic people at Norad, NDLA, USAID, UNESCO and a large group of other organisation, it is safe to say that this has been a collaborative effort. To be able to launch the GDL platform this week as part of the Global Book Alliance is truly rewarding.
As part of the launch of the platform in Addis Ababa this week, we created the first introductory video that explains the project in 50 seconds
Over the last three weeks, we at the Global Digital Library have conducted workshops in Nepal and Ethiopia, as a part of the initial phase of our project. These user tests are an important part of our work as they provide us with initial user feedback on prototypes and personas. For both workshops, we have made prototypes based on a great mix if content and tech from different open sources and OER projects including resources from Storyweaver by Pratham Books.Localization using Storyweaver
Localization and translation will be an important part of our work and as a point of reference, we have tested both our own tool for localization and a tool developed by Storyweaver.
We at the GDL project are in the early stages of developing our platform, but if you want to join the community of translators now, you can start using Storyweaver. Our friends at Storyweaver have developed a great website with stories and books that you can read or translate into you own language.
To prepare our workshops we made this tutorial that also can serve as the first practical introduction for anyone that wants to join our movement of translators, using the Storyweaver platform. Check out this 4-minute video to get you going!
Over the last couple of years, the NDLA team have been working to replace Flash based applications and interactive learning objects. NDLA also needed a tool to make it easy to create, share and reuse HTML5 content and applications. We started developing a new tool in public-private partnership with Joubel, a tech startup in Tromsø, in the northern part of Norway. This collaboration ended up as a project and product called H5P.
H5P is at the time of writing installed on over 8,000 websites. H5P is reused by many universities, large companies and smaller personal websites worldwide. It´s great to see this kind of reuse and in the long run, this will make the platform more sustainable, also for NDLA.
The team developing and designing H5P have been set up with the best product developers from NDLA and designers and developers from Joubel. This kind of public-private partnership is essential to NDLAs innovation process.
In H5P, all you need is a web browser and a website with an H5P plugin. H5P empowers creatives to create rich and interactive web experiences more efficiently.
H5P is a free and open source tool that helps you create HTML5 content in the browser of your choice and share it across all operating systems and browsers. Check out the list of different content types.
As H5P is open source there are no “strings attached”. Anyone can reuse both content and technology without asking Joubel or NDLA for permission. One of the universities that have reused H5P is Colorado.
H5P is a plugin for existing CMS and Learning Management Systems (LMS) systems like WordPress and Drupal. Just install the H5P and your system becomes able to create, share, and reuse great interactive content. For systems that don’t have an H5P plugin available yet it is possible to embed content using an iframe or using the Learning Tool Interoperability (LTI) standard. With the LTI and supporting APIs and specifications embedding an externally hosted H5P authoring tool is also possible.
The H5P format is open and the tools for creating H5P content are open source. This guarantees that creatives own their own content and are not locked into the fate and licensing regime of a specific tool.
The release of the 2016 State of the Commons, is an annual deep dive into the global community working to promote the open and free internet. The report covering 2016 was released at the CC global summit in Toronto this weekend. I attended the conference and spoke on a panel Friday.
This year’s report goes beyond data and metrics to focus on the people that power the commons in every region of the world. These stories illustrate how our movement is growing and evolving, driven by people who choose to share. The commons continues to grow, with the total number of CC licensed works now at 1.2 billion in 2016, including the increased use of licenses that invite remix, commercial use, and collaboration — up to 65% of all content shared this year.
The commons is the largest collection of free and open knowledge in the world. In order to bring you this report, we’ve partnered with a handful of the hundreds of platforms that provide CC licensing to bring you more data and user spotlights in a new and attractive format.
The king of the commons is still Wikipedia. The world’s largest encyclopedia is completely collaborative and openly licensed, with 100% of Wikipedia articles under CC BY-SA. To date, ~2.5 million Wikipedia volunteers have contributed 42.5 million articles in 294 languages.
The number of works released under a CCO is also growing, the total number is now just shy of a 100 million. One of the contributors is The New York’s Metropolitan Museum of Art releases 375,000 digital works into the public domain via CC0.
African Storybook is a project that we are collaborating with over the next years. On a continent where conventional publishing produces relatively few titles in African languages, the African Storybook initiative provides open access to thousands of picture storybooks for children’s literacy, enjoyment, and imagination.
This work is a derivative work of Creative Commons blog on Medium used under a CC BY 4.0 license.
Earlier this week I hosted a workshop together with LIFE Academy in Karlstad Sweden. At LIFE academy they are running a unique program focused on the training of decision makers on the topic of ICT for pedagogical development, and this week LIFE had 26 educators speaking 13 different languages gathered in Karlstad Sweden.
This was a fantastic opportunity for us to test methodology around reuse and translation of early grade reading materials into Mother tongue languages, and the workshop this week gave some great results.
During the workshop did the following:
- I talked about Open education resources and the work that we have done at NDLA.
- We worked in groups to translate early grade reading books
- The participants gave feedback on both on the methodology and the tools that we used.
The main part of the workshop was a practical session where we used a platform called StoryWeaver to find early grade reading books that could be relevant for use in different contexts and cultures. The participants then translated from English and into their own languages.
We had participants speaking 13 different languages from Europe, South-America, Asia and Africa. (Bangla, Kubsabiny, Runyankole, Rukiiga, Luganda, Quechua, Khmer, Lusoga, Albanian, Kinyarwanda, Ndebele Shona, Amharic, Kiswahili)
All the participants successfully translated at least one book during our session. This shows the magic of open licenses and crowdsourcing. 2 books into 13 different languages in just 2 hours.
I asked some of the participants to give feedback on their experience during the workshop and here are some of their comments: This has been a very interesting session. Never knew I could be a good translator. – Marie Gyaviira from Uganda This tool was awesome i really enjoyed it, I work with elementary students and I am sure they will enjoy using it. – Doruntina Sejdiu from Kosovo About Storyweaver StoryWeaver (www.storyweaver.org.in), an open source digital repository of multilingual stories for children and Donate – a – Book (www.donateabook.org.in), a unique crowd-funding platform that bridges the gap between those who need books and those who want to help provide books for children. The stories at on the Storyweaver platform are licensed under a creative commons license.
Storyweaver offers a simple user interface to translate any book.
LIFE Academy is a global actor in capacity development with a presence in more than 80 developing and transitional countries. One of their focus areas is training of decision makers on ICT for pedagogical development. The foundation for LIFE Academy´s work is knowledge exchange between industrialised and developing countries.
De internasjonale plateselskapene eier ikke NRK serien SKAM men de styrer rettighetene til musikken som brukes i serien. Dette gjør at de nå kan tvinge frem geoblokkering av serien slik at den bare kan vises i Norge.
Skam er en nettbasert dramaserie som handler om livet til en rekke ungdommer på Hartvig Nissens skole i Oslo. Det har hittil kommet ut tre sesonger i serien som nå også har økende popularitet i utlandet. Den første episoden av Skam er en av de mest sette enkeltepisodene på NRK TV (nett-tv) noensinne og i gjennomsnitt har nettsiden 1,2 millioner unike brukere per uke og mer enn en million personer strømmer de ukentlige episodene.
Serien bruker musikk fra flere norske artister med den konsekvens at disse artistene får en helt unik profilering – også i utlandet. Et eksempel er låten «5 fine frøkner» som gjorde et voldsomt byks på Youtube etter den ble brukt i serien, låten passert også 10 millioner avspillinger på Spotify i desember 2016. Artisten Gabrielle Leithaug jublet selvsagt og hennes manager, Lars Kåre Hustoft, omtalte dette som hyggelig julegave i så sent som desember 2016. IFPI Norge og plateselskapene på sin side klarer ikke helt å se fordelen med at deres artister får denne typen gratis reklame.Musikkrettigheter skaper problemer
Det første tegnet til problemer kom allerede i november 2016 da NRK ble tvunget til å nekte teksting av serien til engelsk på grunn av musikkrettigheter. Dette skapte en storm på Twitter som endte i et opprop som fikk 2500 underskrifter. Serien kunne altså vises i utlandet via nettet, men ikke tekstes.
Sist uke tok saken en ny vending når NRK mottok krav fra IFPI Norge om umiddelbar geoblokkering av serien slik at den bare kan vises i Norge. IFPI er foreningen for de internasjonale plateselskapene og deres datterselskap i Norge. IFPI skal jobbe på vegne av artistene, men man kan virkelig spørre seg om de gjør det i denne saken.
Dette har selvsagt skapt engasjement hos mange som elsker serien og som mener det er viktig at den vises utenfor Norge. Med den enorme oppslutningen SKAM har fått i utlandet er det vanskelig å unngå å tenke på serien som en god eksportartikkel. Jeg synes denne Facebook kommentaren til Anne Siri Koksrud Bekkelund oppsummerer dette fortreffelig.
Skam er jo vår beste eksportartikkel siden trelast, og bygger relasjoner med Kina bedre enn offentlig pisking av Dalai Lama ville gjort. Samtidig sprer serien solide norske verdier som likestilling, girl power, homo-rettigheter og ungdomsfylla! Noen. Må. Gjøre. Noe. Nå. – Anne Siri Koksrud BekkelundCreative Commons løser problemet
Den gode nyheten er at det finnes en løsning på dette problemet når NRK nå jobber med en ny sesong av SKAM. Den digitale delingskulturen er i dag godt utviklet. Denne delingskulturen bygger på at musikk og andre kilder blir underlagt det som kalles en fri lisens. Den mest brukte av disse er Creative Commons. Denne lisensen gir alle som ønsker det lov til å gjenbruke musikk, bilder, film og tekst uten å spørre om lov, men under gitte forutsetninger. Tillatelsen for å gjenbruke har opphavsmannen gitt på forhånd ved å bruke denne lisensen. Flere av de mest brukte CC lisensene tillater også kommersiell gjenbruk.Creative Commons lisens på Urørt?
NRK P3, som produserer SKAM, driver også nettstedet Urørt.no. Urørt er et nettsted hvor uetablerte norske artister og band kan promotere musikken sin, de beste blir også spilt på NRK radio. Ved å gi artistene mulighet til å lisensiere musikken med Creative Commons på Urørt.no kan NRK skape en unik mulighet for de artistene som ønsker å bidra til den globale delingskulturen. Samtidig vil NRK på sin side få mulighet til å bruke musikken med den forutsetning at opphavsmannen blir kreditert. Artister som ønsker det burde selvsagt få lov å legge ut musikk på en lukket lisens.
NRK som tross alt er finansiert med lisenspenger fra fellesskapet burde her tørre å tenke nytt. Målet må være at SKAM skal nå så mange som mulig og når musikkrettigheter står i veien for dette må man ganske enkelt komme opp med en løsning som gir maksimal eksponering av serier som produseres med midler fra fellesskapet.
In this podcast, I talk with Jamie Alexandre from Learning Equality. Learning Equality focuses on technology solutions which are optimized to work in areas where Internet access is lacking or costly. Their project KA Lite is an offline version of Khan Academy, used in over 170 countries. Based on feedback from KA Lite users, the Learning Equality team is actively developing Kolibri, their next generation platform which allows for curriculum alignment of a broader set of content.
Learning Equality builds educational technology solutions that leverage open-licensed content and low-cost hardware to enable a broad range of NGOs, schools, governments, and individuals to implement programs that improve educational outcomes in their communities.
There are many good resources about Creative Commons on the web. I have used a film from Creative Commons New Zealand whenever someone have asked me to explain CC Licences. The short video is a really good introduction with great drawings and examples.
To make it even more suitable to be used as part of my standard OER talk I have re-mixed it and made a version that is just over 3 minutes.
In this short version I have stripped it down and focus only on the core elements and the explanation of these.
The copyright reform proposal presented by the European Commission in september 2016 fails to meet the needs of citizens, educators, and researchers across Europe. Instead of strengthening the information economy, the proposal preserves a status quo defined in the analog age.The Link Tax
This includes unprecedented new Link Tax powers for publishing giants, as well as requirements for websites to monitor and filter content. This will hurt your right to access and share content.
The European Commission has proposed, as part of the Copyright Directive on the Digital Single Market to allow news publishers to claim an additional copyright over the snippets of text which automatically appear alongside most links.
As a result linking to online news content would therefore require a license and explicit permission from the publisher.
It would give press publishers the right to charge fees for websites operating any form of business using snippets of text when they link to content from press publishers.
The European Commission promised to modernise copyright, but instead of creating a well-functioning legal framework addressing the concerns of creators and end-users it proposes to protect old business models by creating what it claims to be a “well-functioning marketplace”.A disaster for educators, non-profits and individuals
The European Commission is also demanding that companies create or buy expensive new technologies to monitor and filter the content we create. This means every website or service that allows users to upload content will have to build expensive robot programs to spy for material that rightsholders want to block. What’s worse is that these bots won’t be able to make exceptions for parody, public interest, fair use, and many other legal forms of expression.
Because the draft of the Copyright Directive does not limit the implementation of this proposal to aggregators and search engines, it may also allow press publishers to charge non-profits, social media websites, or even individuals who communicate online using hyperlinks. The proposed educational exception, despite having some good elements, will overall worsen the legal environment for educators.
And it likely will introduce major costs for public educational systems around Europe.
Access to most audio-visual content will continue to be hampered by geo-blocking (which the Commission had earlier committed to end), and online platforms might be forced to collaborate with rights holders on censoring content that is shared by users on these platforms. The whole package lacks forward-looking, innovation-friendly measures that embrace digitization as an opportunity for users, creators, businesses, and public institutions in Europe.We have to act now
Despite opposition from over 120,000 Internet users and dozens of civil society groups, the European Commission charged ahead with its wrong-headed plan. But now that it has reached the European Parliament, we have a real chance to stop it in its tracks. This will have the same impact in Norway as in any if we were full members of EU.
The European community is joining forces to send a clear message to the EU Parliament. We urge everyone that think the web is a wonderful thing to fill out this petition at OpenMedia.
Alek Tarkowsky, Director, Centrum Cyfrowe and Christer Gundersen are co-authors of this text.
Resources used in this text:
I believe that the CC-BY license is the ideal Creative Commons license for open textbooks and other open educational resources. If you are part of a project funded with money from a donor trying to get the most out of every invested dollar the more restricted licenses would create unwanted barriers. Sometimes there could be good reasons for adding restrictions but more often the not, CC-BY is the best way to go.
Why? Here are some of the most obvious reasons:
- It increases the overall goal of sharing, translation and re-contextualization of books and OER.
- The CC BY license is easy to understand and follow, requiring simply that attribution be provided to an open textbook author(s).
- Content with a CC-BY license can be remixed** with all non-ND CC licenses, making it easier to remix others’ OER into an open textbook.
- I believe an ND (no-derivatives) licensed textbook is not an open textbook because ND licenses do not allow two of the five Rs: revising and remixing.
- The NC license also reduces remix options.
- The SA license reduces remix options.
- The NC license often causes confusion and limits the spread, adoption and use of OER. Creators should consider carefully whether their reasons for using an NC license justify the limitations it will impose on users.
- NC license has been used to claim that OER cannot be printed by a commercial print shop for use in classrooms.
- Some Colleges have assumed that because they charge tuition, they can’t use NC-licensed OER. Others worry about printing and selling (cost recovery only) NC-licensed open textbooks.
This article is a derivative of “Open Textbook Community Advocates CC BY License for Open Textbooks” by Mary Burgess, David Ernst, Hugh McGuire, David Wiley used under CC-BY 4.0 International License. This article is licensed under CC-BY 4.0 International License by Christer Gundersen.
StoryWeaver is an open source platform by Pratham Books for multilingual children’s stories. It addresses all the issues around the lack of content by using an open access framework and technology as force multipliers combined with a platform that supports translation and re-mixing av stories.
I had the great pleasure of co-organizing a workshop at the mEducation Alliance Symposium in Washington on Oct 18–20. After the workshop I sat down with Purvi Shah for a talk about Pratham Books and their latest project StoryWeaver.Bonus track
Jennryn Wetzler is the Senior Program Designer at U.S. Department of State Bureau of Educational and Cultural Affairs’ Collaboratory. She organised a great workshop at the mEducation Alliance Symposium on OER and in this short podcast she talks about why education is important.
To help authors choose a CC license Creative Commons have made it easy to distinguish between the different licenses. The license selector also makes it easy for those who are completely inexperienced users of Creative Commons licenses to determine the correct license. Statistics from 2015 shows that most of us choose the free culture licenses, and that is great news for all that love to re-use and re-mix.
I get many questions on how many limitations you should choose to associate with a picture, video or text. There is an axis between more open licenses with few limitations and the most restrictive ones that have limitation on derivatives and commercial use.
License CC-BY and CC-BY-SA (includes CC0) is often defined in a separate category licenses that support the “free culture.” My advice is that you should use these licenses as often as you can. The statistics that summarises the use of CC licenses globally also shows a clear trend that these “free culture” licenses are the most popular. This is good news because it provides even greater freedom for those who want to reuse, even for those who engaged in commercial activities.
The most popular license is CC Attribution-Share Alike (BY-SA). 37% of all work published are released under this license. By comparison, only 14% have chosen to use CC Attribution-Noncommercial-No processing (CC BY-NC-ND). One of the most restrictive licenses.
Two weeks ago I posted a blogg with a timeline of OER. After reading this, my friends in Addis Ababa, Ethiopia picked up the timeline and translated it into Amharic. This involved a different language, different plattform and context. The common thread is H5P, a tool I have blogged about many times before, that allows anyone to create, share and reuse interactive HTML5 content in their browser.
The important thing to notice here is that the team in Addis could reuse all the effort that I put in the timeline and at the same time just by translating it the timeline was available in a new language, something that would be impossible for me to do simply because I don´t know Amharic.
There is a growing edTech and OER community in Addis and this last weekend they organized a workshop where they also made their own timeline describing important events in Ethiopian history(see it at the end of the bloggpost). As a part of the same workshop they made an interactive test where you can test your skills on the most common Amharic words.
This put me up to the idea that I could make a new resource based on what they have made, and in fact make an OER in Amharic, a languages that I do not master. How? I made all the «cards» in the object below based on text from the team in Addis. Our common ground is that we all understand English.
When advocating for Open education resources, open source and open standards the message sometimes is lost in the complexity of all the technical issues. I myself have on more then one occasion struggled to explained the «magic of OER». In this case working with a small usecase like this just seams like a great way to demonstrate the magic of open educational resources.a
Check out this timeline on Ethiopian history:
Occasionally I bump in to representatives from the «anti OER lobby» and they often start of by talking about how open educational resources ruins the marked, and if the OER is financed with public money they go on about how the government is using their position to compete in the marketplace handing out «free content».
The problem with this claim is of course that it belongs in another paradigme, a paradigme without what we now call «the internet». This is a global issue but we could use Norway as an example. The idea that the Norwegian government, municipalities and counties should not be able to let teachers(with public paycheck) share content on the web under a free license is just ridiculous.
Last week I met a guy from an organization that lobby hard against OER and while talking to him I came to think about Steve Ballmer, former CEO at Microsoft. It was sort of a deja vu moment and it took me back to 2001.
During an interview with the Chicago Sun-Times on June 1, 2001 Ballmer said that «Linux is a cancer that attaches itself in an intellectual property sense to everything it touches»
15 years later Microsoft has shifted their stands completely and invest substantially in open source and even Balmer him self is quoted saying «We now considers that the threat from Linux is over». Current chief at Microsoft Satya Nadella took it even further and went public 2 years ago saying that Microsoft loves Linux.
In the 15 years that has past Microsoft has lost its position in many markets and is now overtaken by Google and Android in the mobile market while Linux dominates everything from the server market to devices running in cars or in the kitchen.
For anyone that has been a part of both the open source movement and the OER movement its obvious that they share principles, philosophy and methodology.
So my simple question is: What can the «anti OER lobby» learn from former Microsoft CEO Steve Ballmer?
“Open” produces better outcomes than “Closed”. This gives us a new responsibility. We must now prioritize our time and resources accordingly. The time has come to value “Open” as a fundamental quality in education and in our learning resources. – Head of NDLA, Øivind Høines
The Norwegian Digital Learning Arena (Nasjonal digital læringsarena) is a joint enterprise operating on behalf of the county councils in Norway. Our goal is to develop and publish high quality, internet-based open educational resources (OER) in subjects taught at upper secondary school level and make these freely available.
The term “open” is a cornerstone in all our projects and an important part of our strategy as we develop new subjects and open educational resources. From the beginning in 2007, head of NDLA Øivind Høines and his team started working on how NDLA could build the plattform, content and organization with “Open” as an important quality.
For NDLA as an organization this materializes in four focus areas:
A major reason for us at NDLA to use open standards is that we would like our content to be reused and remixed by anyone. By using open standards we aim to make it easier for systems from different parties using different technologies to interoperate and communicate with our content and technology.
Another important aspect of open standards is to hinder confinement to a single vendor or proprietary technology, and to provide better conditions for free competition between all technology vendors and content creators. Open standards set out to prevent unfortunate interlocking, monopolization and competition bias.
An important area of focus is the use of standardized protocols and specifications where it is deemed relevant. This is pertinent both in between components internally in the NDLA solution, but also in NDLA’s communication with third-party services.
A few examples of such standards and specifications:
- HTML5: a mark-up language intended for the formatting of webpages with links and other information that can be viewed in a browser|, and which is used to structure the information. HTML5 incorporate several new kinds of content (e.g. audio and video) than previous versions than the HTML standard.
- CSS: Cascading Style Sheets is a mark-up language used to define the layout of files written in HTML or XML.
- Tin Can: a standardized API for learning technology making it possible to gather data on user experiences. To a larger extent than today, NDLA will be built upon this notion of open standards and known specifications.
Open sources is an important part of all development at NDLA. We have based our plattform on Drupal and contributed significantly to the development of H5P as a platform for easier creation, sharing and reuse of the developed content and applications.
H5P is not a standard, but an implementation that supports HTML5. H5P is being used for the development of different kinds of interactivity in NDLA. H5P is an open source-based framework for the development of HTML5 based content (video, interactive presentations, multiple choice assignments, timelines, etc.). We are proud to say that more than 2400 websites all over the world now run H5P.Why open source?
Open source software is software that is distributed with the assumption that the source code is being made readily available for reuse. The opposite is software that keeps the source code secret/closed or protected through legislation. The main strategy of NDLA has always been geared towards open source , but in certain contexts it has proven difficult to avoid using third-party products or components that follow other regimes of licencing. In the future, NDLA will go further and demand open source software in all vital parts of a solution.Open Interfaces
We are interested in sharing our content in any way we can. In addition to developing our own website and servise we develop AAPI’s (i.e. application programming interfaces) or open interfaces to make it easier to reuse our content by any third-party.
By developing and using such open, well-documented API’s, NDLA will facilitate a modularity that deems the solution more service based and flexible to change. Additionally, both the data and the modules become easier to reuse by third-party.What is an API?
API’s (i.e. application programming interfaces) are the interfaces between different software components. API’s link the components together in standardized ways. The API describes what will happen in different circumstances, e.g. finding or saving specific data in a database. An open API is an interface that is openly described, i.e. that is a known matter how it operates so anyone can develop a solution that can link to and benefit from it.Open methodology – crowdsourcing
For us at NDLA, crowdsourcing is an methodology where the individual teacher and pupil can create, co-create and develop content themselves. The concept of crowdsourcing makes it possible for a larger group of people, e.g. teachers, to revise an academic plan, curriculum or the actual content in learning resources.
Crowdsourcing is a work practice based on voluntary participation, where a large amount of contributors execute a task based on a sense of community, participation and self-organization, rather than managerial control. Numerous actors thus contribute to the improvement of quality on a specific product.
The word “Open” has for us a pedagogical foundation. Learning as an activity thrives in an open landscape where information is truly liberated and free. We learn better when we freely can participate, when we openly share what we make, when we are allowed to remix the work of others, and our own contributions becomes part a wider and connected society. – Head of NDLA, Øivind Høines.
The last couple of weeks I have been working on a project that I have called OER Global Search. The idea behind OER Global Search is to make it easy for you to find educational resources that allows reuse, re-contextualization and translation.
It can be very difficult for users to distinguish between what is called Open educational resources and other services that simply provide content for free. Even some websites that use the term Open in their name are not always offering content with a free license. For individuals or projects that plan to change, re-mix or translate content it is important to find OER, not free as in gratis.
OER Global search solves this by using what is called Google Custom Search targeting 15 to 20 of the most widely used websites that are not only free, but actually offer content with free license.
The most well known OERs are MIT OpenCourseWare, Khan Academy and CK-12.org. Here is a complete list of the service that are included in the search. http://searchoer.com/list-of- oer.html
We are seeing a dramatic increase open educational resources covering different subjects at all levels. At the launch of our service a keyword such as “Algebra” returns 387.000 results. The technical development of the service is fairly simple so the main focus will be to develop the search further by identifying good services in different languages.
The main language on the web is English but we also included some resources languages Hindi, Spanish, Norwegian, Portuguese and French.
In this GoOpen Talk I have a conversation with Meredith Jacob, Assistant Director at American University Washington College of Law. Meredith is a part of the legal team at Creative commons US and a leading expert on IP and Copy right issues. In this videoblogg she talks about the OER situation in American schools and the GoOpen campaign launched by the The U.S. Department of Education.
Denne uken leverte Lysne II-utvalget sine anbefaler til regjeringen om å innføre full overvåking av datatrafikken inn og ut av Norge. Dette er et tiltak som representerer et betydelig inngrep i enkeltmenneskers privatliv, samtidig som det vil kunne få store samfunnsmessige konsekvenser. Skulle forslagene i rapporten bli vedtatt, mener jeg vi vil være vitne til at våre digitalt inkompetente politikere ofrer personvern og grunnleggende demokratiske rettigheter i kampen mot terror.Dramatisk skifte
Uavhengig av det endelige utfallet av forslaget fra Lysne-utvalget, har vi de siste årene sett en dramatisk endring i den politiske viljen til å ofre personvernet gjennom overvåkning av mennesker som i utgangspunktet ikke er mistenkt for å ha gjort noe straffbart. Internasjonalt har vi sett mange eksempler på misbruk av etterretningsinformasjon og eksempler på at de som utøver overvåkning på ingen måte overholder de lover og regler som er definert for å begrense skadevirkningene. Vi må også kunne stille spørsmål om de politiske organene som skal ha oppsyn med for eksempel E-tjenesten faktisk har tilstrekkelig kompetanse. Rapporten stadfester at E-tjenesten sitter med ledende eksperter på sikkerhet og overvåking. Jeg tillater meg altså å stille spørsmålet om Stortingets kontrollorganene har den samme kompetansen.Hvor går grensen?
Det blir helt avgjørende at vi får en åpen debatt om disse spørsmålene, og vi må i langt større grad enn Lysne-utvalget gjør i sin rapport, diskutere de viktige prinsipielle spørsmålene knyttet til den massive overvåkningen som enkelte samfunnsgrupper vil bli utsatt for. Hvor går grensen for hva vi som enkeltmennesker skal kunne akseptere av overvåkning og i hvilke situasjoner er det helt avgjørende at statlige organer ikke skal kunne overvåke det vi gjør. Det er for meg komplett uforståelig hvordan man kan foreslå et så radialt tiltak til regjeringen, uten å samtidig være helt tydelig på hvordan man tenker å sikre at for eksempel journalister og politiske partier ikke blir overvåkning. Vi har allerede eksempler i Norge på at film og fotomateriale fra journalister har blitt beslaglagt, noe jeg mener representerer nok en brutt barriere.Vernesoner
Den økende graden av sentral digital overvåkning aktualiserer også behovet for «digitale vernesoner» hvor enkeltmennesker kan ferdes fritt. Konsekvensen ved å ikke ta denne diskusjonen er at en relativt liten gruppe mennesker i PST, E-tjenesten og politiet sitter med utrolig mye makt ved at veldig mange mennesker overvåkes.
Jeg er også meget kritisk til hvordan utvalget kan ta så lett på enkelte veldig viktige spørsmål. I rapporten står det for eksempel: «Hendelser har vist at det ikke er mulig å lage noen elektroniske systemer som er fullt ut sikre mot datainnbrudd. Reduksjon av risiko for at uvedkommende får tilgang til data og utstyr må derfor ha høy prioritet.» Med dette stadfester altså utvalget selv et kritisk problem uten at de adresserer mulige konsekvenser annet en overfladisk. Hva er faktisk konsekvensen hvis disse dataene skulle komme på avveie? Skulle man sammenlignet dette med verning av natur, vil det være som å foreslå bygging av et gasskraftverk på toppen av fuglefjellet ved Runde og bare nøye seg med å si at vi må være snill med Lundefuglene som hekker der.Rapportens mangler
Etter å ha lest rapporten sitter jeg med noen helt grunnleggende spørsmål som jeg mener utvalgets rapport ikke berører i tilstrekkelig grad:
1. Har denne overvåkningen virkelig den ønskede effekten, altså å forhindre terror? Det finnes mange eksempler som viser at for eksempel «al Qaida», en organisasjon det vises til i rapporten, og andre terrororganisasjoner er relativt kompetente med tanke på å unngå å legge etter seg digitale spor. Det er også veldig mange eksempler på at etterretningen har fanget opp informasjon men ikke klart å sette inn tiltak i tide.
2. Hvordan sikrer vi at loven ikke utvides uten tilstrekkelig politisk behandling ettersom nye behov oppstår? Rapporten beskriver dette under punktet «formålsutglidning», og erfaringen fra for eksempel Sverige viser at nettopp denne typen utvidelser relativt raskt blir aktuelt. Rapporten konkluderer vagt med at ikke alle endringer er «feil», noe som i seg selv understreker min bekymring.
3. Hvordan sikrer vi at loven som regulerer overvåkningen faktisk følges. Ser vi på saker knyttet til politiets overvåkning av mennesker i straffesaker finner vi mange eksempler på at politiet på ingen måte følger de lovene som er satt i forbindelse med for eksempel sletting av data.
4. Hvordan sikrer vi full åpenhet rundt kontrollmekanismene knyttet til denne overvåkningen og enda viktigere hvordan sikrer vi at de politiske organene som skal kontrollere har tilstrekkelig kompetanse. Her beskriver rapporten en modell som noen ganger krever forhåndsgodkjenning av domstol mens man i andre tilfeller blir kontrollert i etterkant.
Det er mange dilemmaer når man først gir noen «alle fullmakter». Vi kan prøve å se for oss en situasjon hvor Stortinget gjennom sine kontrollorganer planlegger et ettersyn av E-tjenesten etter at de har bygget en stor organisasjon knyttet til denne massive overvåkningen. Hvordan kan da Stortinget være helt sikker på at de selv ikke blir overvåket av den samme institusjonen som de er satt til å kontrollere?Relevant lenker: